miércoles, 24 de junio de 2009

SFWA: Agentes Deshonestos


Ya en otra entrada comenté la existencia de la Asociación de Escritores Americanos de Ciencia Ficción, los promotores del prestigioso Premio Nébula, y mantenedores de una importantísima página llena de consejos a los escritores noveles. Podéis acceder a ella aquí.

En otros Blogs se ha hablado, y mucho, los riesgos de la Coedición y de los desaprensivos que hay detrás de algunos casos lamentables. Hoy dedicaré la entrada de la semana a otro aspecto siniestro del mundillo editorial: los Agentes Deshonestos.

A efectos de novatos, creo que todos de forma sencilla pensamos que existen Ángeles y Demonios. Los Ángeles serían los Agentes Literarios y los Demonios, los Editores. Pues entre los ángeles también hay infiltrados. Y hay que tener cuidado.

Lo que viene a continuación es mi traducción de un artículo al respecto de SFWA en el mercado anglosajón, quien posee todos los derechos sobre el artículo que aquí voy a exponer, y que puede consultarse aquí.

***********

SOBRE LOS AGENTES LITERARIOS: LOS AGENTES DESHONESTOS (según SFWA)

Los Agentes Deshonestos se ceban en los escritores cobrándoles tarifas, promocionando sus propios servicios de pago, engatusando con referencias ambiguas y respondiendo con ambigüedad cuando se les pregunta por su experiencia y conocimiento sobre el mundo editorial. Estos agentes no ganan sus salarios vendiendo manuscritos a los editores sino sacando dinero a sus clientes.

Los Agentes Deshonestos "representan" a cientos de escritores, dirigiéndose a ellos dos veces al año con contratos de seis meses que suponen un desembolso de 250$ o más como adelanto para gastos de representación. Ofrecen servicios de edición, recomendando la edición a cualquier escritor que contacta con ellos, y obtienen miles de dólares por críticas realizadas por empleados no cualificados, que ganan el mínimo salario posible. Pueden poseer su propia editorial de Coedición, hacia la que dirigen a sus clientes una vez que estos ya han sido rechazados suficientes veces como para estar desesperados.

He aquí algunos ejemplos de las prácticas de los Agentes Deshonestos (según los datos de SFWA)

1.-Imponen un cargo por la recepción y lectura de manuscritos. En el pasado, algunos agentes reputados imponían un cargo por la lectura, pero se ha abusado tanto de esta práctica que las Asociaciones Profesionales de Agentes lo han prohibido a sus miembros.

2.-Imponen un cargo por "recepción de manuscrito" o "marketing" a la firma de un contrato de representación. Es una práctica habitual para evitar el "estigma" del cargo por la lectura.

3.-Imponen un cargo por la recepción de manuscrito y realización de un informe de lectura, con la promesa de una crítica detallada de la obra. Con suma facilidad puede ser un abuso y está también prohibido por las Asociaciones Profesionales. Las críticas a menudo son poco más que cartas tipo llenas de consejos genéricos. Aquellos Agentes Deshonestos preocupados por dar una imagen más profesional hacen que el Informe sea opcional, pero que no te engañen. Los agentes de fama reputada no venden críticas, ni siquiera lo proponen.

4.-Ofrecen a los escritores la posibilidad de obtener un elevado número de manuscritos a precio de coste, o mediante el pago de un anticipo reducido por "marketing". La idea es camuflar la apariencia de ser un coste más dando opciones a los escritores. El agente sabe, sin embargo, que hacer copias es tan caro que la tarifa parecerá una ganga. Y siempre dará largas al envío de las copias.

5.-Promueven concursos literarios cuyo objetivo es dirigir a los escritores a una agencia de cobro, o a contratar un servicio de edición.

6.-Venden servicios "complementarios". Como por ejemplo, diseño publicitario de una página Web para la obra, publicidad en catálogos que supuestamente están presentes en las principales ferias del libro, publicidad previa a la publicación (uno no necesita publicidad hasta tener publicado un libro que publicitar), ejemplo de diseño de cubiertas para el libro (los editores crean sus propias portadas y cubiertas), dibujos para libros infantiles (los editores prefieren escoger las ilustraciones para sus libros ellos mismos). Cuanto más dinero hacen los agentes de esta forma, menos les importa ganar dinero a través de una comisión por la venta de tu libro.

7.-Dirigen al escritor hacia un editor o servicio editorial independiente (coedición). . Pueden estar compinchados, y el Agente se llevaría un porcentaje de lo que tú pagarías al editor.

8.-Ofrecen o exigen que se paguen los propios servicios de edición que propone el agente. Es un conflicto de intereses. Si un agente gana dinero recomendando la publicación de obras seleccionadas, ¿cómo puedes confiar de esta forma en que su recomendación sea lo mejor para tus intereses como escritor? Algunas agencias sólo son tapaderas de servicios de coedición.

9.-Ofrecen de contratos publicación mediante pago. Los buenos agentes solo tratan con editores que te pagan a ti. De nuevo, hay gente compinchada, o incluso el propio agente puede ser dueño de la editorial (a veces con otro nombre para disimular su relación)

********************

Cuando con todos estos peros en la cabeza leí mi contrato de representación, respiré aliviado. No sólo no había nada sospechoso, sino que todo estaba clarísimo. Sin palabras ambiguas ni nada extraño. Y es que hay que andar con mil ojos, y WRITER BEWARE, de Sfwa.org, debiera ser una Web a tener enlazada por todos los escritores noveles, sean de donde sean.

Por lo demás estoy pendiente de que la agencia me remita sus comentarios sobre mi última revisión de sinopsis. Creo que ya está casi en la forma adecuada. El EEDLA va por buen camino.

¡Buena entrada al caluroso verano!

martes, 16 de junio de 2009

La importancia del punto de vista



Estoy concentrado en mi novela EEDLA, redactando la nueva revisión de la sinopsis, y hace dos días descubrí que no la estoy enfocando corectamente. Uno de mis personajes, Ibn Shalam está atascado en mitad del desierto del Sahara, esperando que decida qué hacer con él.

A fuerza de pensar y pensar la evolución de la escena me dí cuenta de un error importante. Me esforzaba por pensar que haría él, teniendo en cuenta su psicología, sus deseos y su pasado. ¡Qué gran error!

No hay qué pensar qué haría el personaje, sino qué haría yo. Porque yo, una vez asumo la psicología del personaje y sus emociones y anhelos, yo soy el personaje. Yo soy Ibn Shalam.

Así que después de esa revelación, me encontré de pronto en el desierto, asustado por la llegada de la noche, exhausto después de huir durante horas tras el ataque del ejército meriní a la caravana de bereberes, y con las manos manchadas de sangre de un inocente. ¡Alá!, grité, ¿qué es lo que he hecho?

Y tras eso, supe qué hacer.

Además iba a escribir sobre que me encontraba estancado, ¡pero ya no! Así que me voy inmediatamente a transcribir lo que las Musas me están dictando, con su voz dulce de nectar y ambrosía, antes de que el olvido se lleve las ideas.

martes, 9 de junio de 2009

¡¡¡Brain Storming!!!



Ayer tuve la reunión prevista, a la hora acordada, con precisión suiza (tal vez sería mejor decir alemana). En cuanto sonó el telefóno fijo me atrincheré en mi despacho, cerré las lamas de la persiana de la ventana, atranqué la puerta y apagué el móvil de empresa así como la pantalla del ordenador.

-¿Sí, Diga...me?´
-¡Hola!¿Blas?¡Qué tal, soy XXXX de la Agencia YYYY!¡Encantanda de oírte!
Hecho un flan y con ese inicio mío tan poco espectacular comenzó mi primera entrevista de trabajo en el mundillo de la escritura.

Después de las presentaciones de rigor, tuve examen de historia. Esto es, tenían dudas sobre ciertos aspectos históricos, que pude responder sin problemas. Tengo mis deberes hechos. Después pasamos al análisis de la Sinopsis, ¡y se desató la tormenta de ideas! Dimos mil vueltas a la trama, del derecho y del revés, cambiándola, sacando personajes de la chistera, matando a algunos, resucitando a otros, modificando escenas del libro, ¡buff! Un montón de "inputs", como los llamó ella.

Algunas sugerencias son aceptables, otras chirrían o entran en contradicción con lo propiamente histórico y documentado, otras no me parecen adecuadas. Mientras me soltaban más y más sugerencias y cambios, sin duda dictados por su experiencia, me preguntaba yo ¿pero qué va a quedar de mi novela?¿Tendré que reescribirla entera?

Exagero, claro. Me toca analizar sus sugerencias, ver cuáles me parecen ok y cuales no, justificar el por qué y rehacer la Sinopsis (será Rev5). Pero de momento acepto todo. Ya tocará tiempo de discutir.

La opinión general: muy positiva. Creo que se toman con paciencia mi libro, y creo que van a tener que dedicarme bastante tiempo, y ellos lo saben (novato, primera obra, la Crisis, etc) ¡y aún así están dispuestos a ello! Esto va a ser como ir a la escuela: a aprender todo lo que se pueda.

Digo yo, que si EEDLA les causa tal tormenta cerebral a mis Agentes ¡es porque algo tiene!. Sólo falta ordenarlo todo y dejarlo bien pulidito para editor y para el lector.

viernes, 5 de junio de 2009

Un pasito más



Después de dos semanas de intenso trabajo, el pasado miércoles envié a la Agencia la nueva revisión de la Sinopsis del EEDLA (rev 4a). Ha habido cambios en la trama y en el orden de los capítulos, debido a que detecté un error en la línea temporal de la novela, lo que me ha llevado a reestructurar casi por completo la Segunda Parte.

Varios navegantes del Forum literario de Bibliotecas Virtuales, donde participo con asiduidad, me han preguntado extrañados cómo es que aún no estoy trabajando directamente con el libro.

Bien, la respuesta es sencilla. A la Agencia le propuse, y le pareció muy bien, que en vez de reescribir directamente trabajáramos primero sobre una sinopsis ampliada. Cuando mando mis propuestas, si me solicitan un segundo envío de material adicional o la novela completa, envío además una Sinopsis completa de la obra, capítulo por capítulo, que ocupa tres páginas.

Trabajando sobre ella, he ido reflejando los cambios comentados con la Agencia, añadiendo incluso fragmentos de diálogo si son significativos para reflejar aspectos psicológicos de los personajes, un giro en el argumento o nuevas emociones, y además añado información complementaria. Con todo eso lo que obtengo es un buen Guión, con suficiente detalle para trabajar pero que a la vez permite no perder la visión de conjunto.

Mi Sinopsis ha pasado así de tres a trece páginas. Lo más importante es que me evito reescribir en balde y no pierdo tiempo, ni yo ni la Agencia. ¡Es más rápido revisar 13 páginas que 324! Y si todo queda conforme pasaré a lo divertido, reescribirlo con más detalle.

Con todo ello, el próximo martes 9 será un día importante. Tendré mi primera cita con ellos. Debo decir que Barcelona me pilla lejos y mal comunicada por tema de trabajo, y han sido muy comprensivos, pues me han propuesto que la primera toma de contacto sea un trío telefónico. He hecho un esfuerzo importante en la Rev4a. Espero que no queden decepcionados.